好讀首頁 世紀百強 | 隨身智囊 | 歷史煙雲 | 武俠小說 | 懸疑小說
言情小說 | 奇幻小說 | 小說園地 | 有聲書  | 更新預告
歐陽子《王謝堂前的燕子》 說明

2011/3/25 (471K) 2017/10/6
2011/3/25 (502K) 2017/10/6
2017/10/6 (1390K)
2011/3/25 (334K) 2017/10/6
2017/10/6 (325K)

好讀書櫃《典藏版》。感謝蔡覓華參照原書 (1976年爾雅出版社初版) 整理製作。感謝王納勘誤1處。

白先勇的《台北人》十四篇文章是中國近代短篇小說的經典作品之一。歐陽子以她精細入微的觀察,將《台北人》的主題命意分三節來討論,即﹁今昔之比﹂,﹁靈肉之爭﹂與﹁生死之謎﹂。因為這三個主題,互相關聯,互相環抱,其實是一體,共同構成串聯這十四個短篇的內層鎖鏈。帶我們進入白先勇的小說世界,使我們對《台北人》所展露和隱藏的意象,都有了新的認識。

**附錄白先勇兩篇文章
1.樹猶如此--紀念亡友王國祥君
2.人生如戲--田納西.威廉斯懺悔

◆白先勇:

歐陽子是我在台灣大學外文系的同學,當年我們共同創辦了《現代文學》雜誌,這本雜誌持續出刊達二十多年,我的短篇小說大部分發表於《現文》,而我又常常與歐陽子討論文學創作的問題,因此,她對我寫小說的心路歷程可謂瞭如指掌,在七十年代中期歐陽子終於寫下了《王謝堂前的燕子》這部評論《台北人》的精心傑作。

歐陽子自稱這是一本《台北人》的「研析與索隱」,事實上,這是歐陽子全面深入探討《台北人》主旨涵義及小說藝術的一部論述巨著。歐陽子本身是一位傑出的心理分析小說家,深諳小說創作原理,在這本論著中,她採用了當時西方學術界影響至巨的「新批評」(NewCrificism)方法,扣緊文本,由微觀入手,從字裡行間,解讀出小說背後歷史文化的宏觀意義。

《台北人》一共由十四篇短篇組成,歐陽子每篇都從不同的觀點切入,層層剖析,將埋伏在小說寫實架構最底層的象徵內涵,挖掘出來。

大陸美學評論家余秋雨教授在一篇論《台北人》的文章中曾如此稱讚歐陽子這部書:「用心之細,聯想之妙,讓人歎為觀止。」

我也有同感。猶記當年,每讀到一篇歐陽子評析《台北人》的這一系列論文時,就不禁感到一陣意外的驚喜,她能洞悉作者朦朧幽微,下意識中的創作動機明察秋毫,一一剖解,而又能解說得如此精微周到。歎服之餘,我亦不禁慶幸,《台北人》終於有瞭解人,覓得知音。

●作者:歐陽子,本名洪智惠,民國28年(一九三九)生於日本廣島,台灣南投人。

一九五七年入台大外文系,大三時與同班同學白先勇、王文興、陳若曦等人一同創辦《現代文學》雜誌。一九六二年赴美,獲愛荷華大學小說創作班碩士學位,後又入伊利諾大學進修文學課程。一九六五年,隨夫移居德克薩斯州。

歐陽子在創作和評論兩方面都令人刮目相看。她的小說《那長頭髮的女孩》雖然和《秋葉》是同一本書,卻一改再改,每一篇小說都經過重寫或大改一番,甚至於同樣叫《秋葉》,爾雅版和晨鐘版的又不一樣。一個小說家如此再三修改自己的作品,在世界小說史上,歐陽子也將是一個特例。

至於她的評論集《王謝堂前的燕子》,歐陽子以精細入微的觀察,為《台北人》各篇作了詳盡的研究與分析,帶我們進入白先勇繽紛撲朔的小說世界之中,使讀者不止認識《台北人》展露的一面,更能捕捉到字裡行間、小說深層的幽微隱晦::這本深入淺出羅縷詳盡的著作,書齡已超過三十二年,銷售十三版,成為文學評論的經典之作。

歐陽子創作之外,也翻譯,她在一九七二年,為晨鐘出版社譯過一本西蒙波娃的《第二性--女人》第二輯;一九七七年,她為爾雅出版社編了兩冊《現代文學小說選集》。

歐陽子因目疾,停筆五年,撰寫另一冊論評集《跋涉山水歷史間》:賞讀《文化苦旅》,又因眼疾數次入院開刀,皆未成功,左眼終於失明。

長篇小說寫了四十餘萬字後,一則因發現結構失敗,難以補救,二則因急欲擺脫那詭秘法律案件的日夜牽縈,乃將全部手稿撕毀丟棄。

勘誤表
(mPDB 2017/10/6)
淩遲/凌遲
實並不儘然。/實並不盡然。
廟字/廟宇
等著吸幹他的/等著吸乾他的
到底支援不住/到底支撐不住
沒的砧辱了那/沒的玷辱了那
多半牽聯春日/多半牽連春日
凈/淨
悲慼/悲戚
大門,己﹁朱/大門,已﹁朱
鄉願/鄉愿
把握他說/把握地說
肉體淩虐/肉體凌虐
把握他說/把握地說
倒底/到底
一絲不茍/一絲不苟
像徵/象徵
過拉麵皮/過拉面皮
人影憧憧/人影幢幢
鑼鼓笙蕭/鑼鼓笙簫
必鬚髮生在/必須發生在
一闕輓歌/一闋輓歌
紅得髮油光的/紅得發油光的
柱國啼噓道/柱國唏噓道
額頭髮出了亮/額頭發出了亮
陰濕貶骨的寒/陰濕砭骨的寒
蹣珊/蹣跚
幹笑道,/乾笑道,
拿破侖/拿破崙
擅長像征/擅長象徵
沈穩卻煥/沉穩卻煥
常春籐/常春藤
沿著籬芭/沿著籬笆
燙一壼紹興/燙一壺紹興

(王納 2017/10/6)
漢好/漢奸

(mPDB 2011/3/18)
侍侯/侍候
一些不詳的預/一些不祥的預
下麵/下面
身曆其境/身歷其境
矮幾上/矮几上
大刺刺/大剌剌
一殺那/一剎那

好讀首頁 有關好讀 讀友需知 聯絡好讀

搜尋好讀
好讀第17年了
有好讀真好,有你也真好。但不知遍及各地的你,究竟有多少。若你從未或很久沒贊助過好讀,請按這裡,贊助好讀美金或人民幣十元,讓我知道你存在。

石黑一雄 (Kazuo Ishiguro)
今年諾貝爾文學獎得主。台譯共七本,兩本05年出版新作,其餘五本舊作被濤濤書海淹沒了。感謝邱五一一找出,會陸續放上

10/3 Noelle
你好,真的很感謝你建立了好讀,讓我們還有正體中文電子書可以看。我是Kindle用家,要買書只有英文書的選擇(簡體中文不是我的選擇);中文書舊作品已經不好找,新書基本上沒資源,我曾問過新書作者們為什麼不開發中文電子書市場,他們說沒市場。我不懂。明明就有人十分願意花錢買電子書。當然或許他們要考慮的不止是市場有多大還有其他,但無論如何你們的努力讓我們有了選擇。感謝。

9/23 劉換琼
上星期從朋友的介紹認識了你們的網站,從此,我好像帶著一個流動圖書館在身邊,隨時可以翻閱喜歡的小說,真使人興奮!衷心感激,謝謝你們多年的努力!祝福你們身體健康,一切如意。

9/9 朱嘉恩
很感激遇上好讀網。因為在紐西蘭生活一年多,手邊沒有繁體中文實體書可看,所以唯有退而求其次,選擇看電子書,無意之下找到好讀網,竟有點相逢恨晚之意。最欣賞本網能提供直版格式的電子書下載。一直以來討厭電子書的存在,正正是因排版和大量錯字的問題,可好讀網的存在,令我將這個偏見得以修正。第一次感覺到,電子書也可以做到不遜於實體書之存在。感謝所有背後製作電子書和網站的人員,沒有你們的付出,嗜書如命的我,就不能在外國,閱讀到各類好書。真的很感謝你們!!!

7/19 小祺
非常開心能夠在一次意外搜尋中文繁體書上面看到這個網站!一直以來看到好多電子書總被大量的簡體字書海給淹沒,真的很難形容這個感受~不是讀不懂,但就是覺得讀書的時候看了很陌生,我想畢竟不是自己以來對中文字的理解吧!所以這個平台讓我覺得"Traditional Chinese"更加珍貴!!尤其現在在國外想看繁體的中文書似乎除了上網到台灣書店買書以外別無他法,所以真…的很感謝好讀,閱讀繁體書的字裡行間讓我也同時想念台灣家鄉的一切:)