好讀首頁 世紀百強 | 隨身智囊 | 歷史煙雲 | 武俠小說 | 懸疑小說
言情小說 | 奇幻小說 | 小說園地 | 有聲書  | 更新預告

「繁」體字真煩

馬幽默:看到繁體字就煩 推動正體漢字 擬申列世界遺產
2009-12-27 中國時報 【秦蕙媛、江慧真/台北報導】

為保存世界上最優美、歷史最悠久的文字,馬政府力推申請「正體漢字」列為聯合國世界遺產。馬英九總統昨天幽默說,每天打開電腦windows,看到「繁」體字就覺得很「煩」,不必因有簡化字,就把正體字改為繁體字;推動正體漢字,不是與簡化字的政治鬥爭,是中華文化本位主義。

把文字的「活化石」申請列入世界遺產,來自前閣揆劉兆玄參訪大陸博物館的經驗。劉兆玄說,外國人非常不解,明明是「古書」,「不是兩三千年前的文字嗎?你竟然可以讀出來?」劉兆玄體悟,正體字穿越數千年的時空保留至今,台灣等於保存了兩、三千年的活化石。因此去年在行政院拍板成立專案小組。

據悉,由於我非聯合國會員,行政院本希望透過國際知名大學連署方式,向聯合國申請,但後來執行後發現,官方仍具敏感性,現在全案由國家文化總會負責,劉兆玄擔任召集人,以民間單位出面,和行政院專案小組、學界研擬說帖,尋求國際學術單位支持。

馬英九昨出席第九屆世界華語文教學研討會開幕典禮,馬致辭時表示,近年中國政協開會,愈來愈多人主張恢復正體字,「推動正體漢字與政治鬥爭無關,而是中華文化本位主義」。

馬透露,自己現在批公文還是使用毛筆,感嘆現在的小學生比起過去學生少練書法,「這是一種警訊!」 馬英九說,今年上半年他曾說希望大陸「識正書簡」,是希望至少大陸能夠認識正體。他所提的兩岸民間團體合編「中華大辭典」,讓兩岸文字語彙能夠兩相對照,目前也在積極進行當中。



2009/12/27 周劍輝:解鈴還是繫鈴人

傳統中文字 (Traditional Chinese) 被廣泛定位、翻譯為「繁體字」,誰該負最大的責任?是在台灣最多人使用的台灣版Windows。

為什麼台灣的消費者要忍受這樣的誤導翻譯?

希望有讀友能轉告馬政府:正名的第一步,也是最簡單的一步,就是請台灣的微軟分公司,將Windows中的「繁」體字改為「正」體字。

好讀首頁 有關好讀 讀友需知 聯絡好讀

搜尋好讀
好讀第17年了
有好讀真好,有你也真好。但不知遍及各地的你,究竟有多少。若你從未或很久沒贊助過好讀,請按這裡,贊助好讀美金或人民幣十元,讓我知道你存在。

石黑一雄 (Kazuo Ishiguro)
今年諾貝爾文學獎得主。台譯共七本,兩本05年出版新作,其餘五本舊作被濤濤書海淹沒了。感謝邱五一一找出,會陸續放上

10/3 Noelle
你好,真的很感謝你建立了好讀,讓我們還有正體中文電子書可以看。我是Kindle用家,要買書只有英文書的選擇(簡體中文不是我的選擇);中文書舊作品已經不好找,新書基本上沒資源,我曾問過新書作者們為什麼不開發中文電子書市場,他們說沒市場。我不懂。明明就有人十分願意花錢買電子書。當然或許他們要考慮的不止是市場有多大還有其他,但無論如何你們的努力讓我們有了選擇。感謝。

9/23 劉換琼
上星期從朋友的介紹認識了你們的網站,從此,我好像帶著一個流動圖書館在身邊,隨時可以翻閱喜歡的小說,真使人興奮!衷心感激,謝謝你們多年的努力!祝福你們身體健康,一切如意。

9/9 朱嘉恩
很感激遇上好讀網。因為在紐西蘭生活一年多,手邊沒有繁體中文實體書可看,所以唯有退而求其次,選擇看電子書,無意之下找到好讀網,竟有點相逢恨晚之意。最欣賞本網能提供直版格式的電子書下載。一直以來討厭電子書的存在,正正是因排版和大量錯字的問題,可好讀網的存在,令我將這個偏見得以修正。第一次感覺到,電子書也可以做到不遜於實體書之存在。感謝所有背後製作電子書和網站的人員,沒有你們的付出,嗜書如命的我,就不能在外國,閱讀到各類好書。真的很感謝你們!!!

7/19 小祺
非常開心能夠在一次意外搜尋中文繁體書上面看到這個網站!一直以來看到好多電子書總被大量的簡體字書海給淹沒,真的很難形容這個感受~不是讀不懂,但就是覺得讀書的時候看了很陌生,我想畢竟不是自己以來對中文字的理解吧!所以這個平台讓我覺得"Traditional Chinese"更加珍貴!!尤其現在在國外想看繁體的中文書似乎除了上網到台灣書店買書以外別無他法,所以真…的很感謝好讀,閱讀繁體書的字裡行間讓我也同時想念台灣家鄉的一切:)